S.P.D.V.

Este cuaderno digital está dedicado a la Filología y al Maestro Juan de Ávila (1499-1569). Está editado en Madrid, por Julio C. Varas García y tiene vocación de ofrecer contenidos de forma periódica a todo aquel interesado en las Letras Humanas y Divinas.

martes, 25 de noviembre de 2014

EDICIÓN BILINGÜE DE LOS "ENSAYOS" DE MICHEL DE MONTAIGNE

Hace dos días me avisaba Pablo Jauralde de la aparición de la edición bilingüe ("limpia, bellísima") de los Essais del señor Michel de Montaigne, obra del filólogo y poeta Javier Yagüe Bosch. Me es una obra gratísima, tal vez por la dispersión y digresión constante del autor que se retrata a sí mismo en el reflejo de todas las cosas. Es un elogio del egocentrismo que, seguramente, encuentra afinidades en hombres de todos los siglos.

Michel de Montaigne: Ensayos. Edición bilingüe. Traducción y notas de Javier Yagüe Bosch. Barcelona: Galaxia Gutenberg/Círculo de Lectores (Col. Ensayo), 2014. 2400 págs.

En una entrevista en ABC, con la que enlazo estas palabras, confiesa el traductor y editor que ha estado trabajando diez años en ella. Esto, como comprendéis bien, es una afirmación totalmente indecente en los tiempos que corren: creen que la tecnología significa vulgaridad, que lo digital es siempre superficial, que el trabajo y la perfección son cosas de un pasado que no ha existido nunca. Así, creen, su ignorancia, su indolencia, su incapacidad quedará oculta. Pero siempre surgirá un niño de entre el gentío, o un loco de entre la selva digital, que gritará "¡El rey está desnudo!". 

Enhorabuena desde este rincón casi olvidado del universo digital. 

1 comentario:

  1. Todo un éxito el que consiguió en esta obra y que ahora tenemos la suerte de disfrutar las personas que dominemos el español pues aunque sepamos francés siempre es mejor leerlo en nuestro idioma materno para enterarnos de puntos y comas, excelente artículo

    ResponderEliminar